Hace un par de semanas fui a ver la adaptación de Los hermanos Karamázov de Mariana de Althaus en el teatro de la Universidad del Pacífico. El libro, como ya te lo había contado, lo leí hace poco (por aquí) y, aunque increíblemente largo, me gustó bastante. Por eso me intrigaba mucho la forma en que lo adaptarían para el teatro. Cómo incluirían los monólogos infinitos. Cómo encubrirían el misterio de la muerte del padre. Cómo... Uy, lo siento por eso último. Spoiler alert.
Algo que me gustó mucho fue que conservaran las citas más importantes del libro (aunque con diferentes traducciones, por supuesto). A mi hermana le gustó esta cita muchísimo cuando leyó el libro, aunque yo admito que recién pude apreciar su belleza cuando la escuché de los labios del actor que representaba a Alexiéi Karamázov:
Algo que me gustó mucho fue que conservaran las citas más importantes del libro (aunque con diferentes traducciones, por supuesto). A mi hermana le gustó esta cita muchísimo cuando leyó el libro, aunque yo admito que recién pude apreciar su belleza cuando la escuché de los labios del actor que representaba a Alexiéi Karamázov:
Sepan, pues, que nada hay más alto ni más fuerte ni más sano ni más útil en nuestra vida que un buen recuerdo [...]. E incluso si no quedara más que un solo recuerdo bueno en nuestro corazón, puede que algún día ese recuerdo nos salve.
Ve a ver la obra, querido lector imaginario. Estará hasta el 21 de julio, so hurry up!
Este es el evento en Facebook.
Este es el evento en Facebook.
No hay comentarios:
Publicar un comentario